Примерное время чтения: 4 минуты
91

Никаких американизмов. Почему калужский бизнес не выполняет новый закон?

Еженедельник «Аргументы и Факты» № 11. АиФ-Калуга № 11 18/03/2026
Менеджеры в студии мебели не знают, брендировано ли название в России
Менеджеры в студии мебели не знают, брендировано ли название в России / Виктор Комиссаров / АиФ-Калуга

С 1 марта вступил в силу федеральный закон «О защите русского языка от чрезмерного использования заимствований в публичном пространстве». Новые правила затрагивают практически весь малый и средний бизнес, особенно заведения общепита, магазины одежды и развлекательные учреждения. Kaluga.aif.ru узнал, как обстоят дела в областном центре с выполнением новых требований.

Лишняя нагрузка на кошелёк?

С весны все вывески, указатели, информационные таблички, конструкции и другие носители информации должны быть на русском языке. Хотя обязанность писать материалы для потребителей по‑русски ввели ещё в 2023 году.

С марта 2026 года требование детализировали: иностранные слова допустимы только в паре с переводом, при этом русский текст не должен быть меньше или менее читаем. Исключения составляют только зарегистрированные товарные знаки и бренды, такие как Wildberries или Ozon, а также фирменные наименования, зафиксированные в ЕГРЮЛ. Эти же правила действуют для наименований на языках народов России. Их тоже нужно дублировать на русском — даже там, где региональный язык приравнен к государственному. При этом в случае с иностранными наименованиями просто заменить латинские буквы на кириллицу не получится. Распространенные наименования вроде «барбершоп» или «коворкинг» придется переводить на русский.

Иностранные название кириллицей тоже встречаются в Калуге.
Иностранные название кириллицей тоже встречаются в Калуге. Фото: АиФ-Калуга/ Виктор Комиссаров

Предпринимателям приходится нести дополнительные расходы. Бизнес начал массово менять вывески, но и старые указатели, нарушающие новый закон, по-прежнему встречаются. Предприниматели рассказывают в соцсетях, что им приходится жертвовать элементами, благодаря которым их узнают клиенты. При этом они ещё и несут незапланированные издержки, потратившись на новые вывески.

Мнения разделились — часть бизнеса поддерживает курс на укрепление государственного языка, другие считают новые изменения лишней бюрократической нагрузкой, направленной исключительно против малого и среднего бизнеса.

Пока не курсе

В крупных торговых центрах Калуги вывески международных брендов пока остаются без изменений. Правда, рекламные баннеры со словом Sale все же убрали. Некоторые сотрудники магазинов оказались не в курсе нововведений и заявили, что руководство пока не информирует их о вероятных изменениях.

Ряд магазинов, кафе и ресторанов уже используют вывески на кириллице во избежание штрафов и затрат на переоформление.

Менеджер Виктория в студии белорусской мебели на площади Победы, на входе в которую потенциального покупателя привлекает крупная вывеска на иностранном языке, точно не знает, брендировано ли название в России.

«О новых требованиях не слышала, но юристы компании наверняка в курсе и просто так не допустили бы нарушения», — отметила она.

Для дополнительной информации она предложила позвонить вышестоящему руководству.

Магазин женской одежды на Театральной красуется прежней вывеской без изменений, как и находящееся напротив него кафе «со вкусом Вьетнама». А вот в ресторанном заведении на улице Ленина напротив городской администрации о новшествах хорошо информированы.

На пешеходной части Театральной улицы многие вывески на латинице пока не меняют.
На пешеходной части Театральной улицы многие вывески на латинице пока не меняют. Фото: АиФ-Калуга/ Виктор Комиссаров

«Новые вывески и брендирование нами уже заказаны и в ближайшее время заменим», — сообщила старший менеджер Мария

В целом, мнения разделились.  Большинство не видит в нововведениях особого смысла. «Закон принят, но в нём много нюансов», — считают предприниматели.

Мотивацию снижает и то, что потенциальный штраф за использование иностранных слов в публичной информации небольшой, всего 10 тысяч руб. Поэтому многие занимают выжидательную позицию — как, к примеру, винный закуток с постоянно светящейся вывеской по соседству с городской Думой Калуги.

Мужские парикмахерские в Калуге в онсовном не переводят на русский названия.
Мужские парикмахерские в Калуге в онсовном не переводят на русский названия. Фото: АиФ-Калуга/ Виктор Комиссаров

Не слышали и пока ничего не собираются менять в калужских барбершопах, чьи вывески по-прежнему привлекают внимания на улицах.

Что подпадает под закон

  • Вывески, таблички, указатели: названия организаций, режим работы, указание профиля деятельности (кафе, аптека, парикмахерская).
  • Информационные стенды, меню, прайс-листы: любая информация для потребителей.
  • Онлайн-информация. Требования нового закона распространяются и на интернет-ресурсы.
  • Названия жилых комплексов также должны быть на кириллице.

Что можно оставить — исключения из закона

  • Товарные знаки: Официальные, зарегистрированные бренды.
  • Фирменные наименования, если они зарегистрированы в ЕГРЮЛ.
  • Дублирование на других языках. Можно размещать перевод после основной русскоязычной надписи (например, «Кафе» и рядом «Café»), но не заменять её.

Кстати

Контроль над соблюдением нового закона возложен на Роспотребнадзор и органы местного самоуправления. «Нарушение правил грозит штрафами, которые зависят от размера организации и масштаба нарушений. Минимальная сумма санкций начинается от нескольких тысяч рублей, при систематическом нарушении наказание значительно увеличивается. За нарушение закона предусмотрены штрафы по линии ФАС: для ИП — 4-20 тысяч рублей, для организаций — 100–500 тысяч рублей. Если предприниматели по какой-либо причине откажутся подчиняться требованиям закона, им выпишут предупреждения. Если же и это не поможет, то вопрос будет решаться в суде», — прокомментировали в региональном Роспотребнадзоре.

Оцените материал
Оставить комментарий (0)
Подписывайтесь на АиФ в  max MAX


Топ 5 читаемых

Самое интересное в регионах